都沒看到有人翻譯這則說…
岐阜縣的眾議員—野田聖子
5/17在自己的BLOG中留下自己遇到Kame的事
對於Kame非常地讚賞~
文中對Kame以王子相稱似乎有點怪
但或許場景給人的感受就是這樣吧
以下全文翻譯:
------
我是野田聖子
昨晩發生一件相當舒暢的趣事・・・
晚上、工作完後、從名古屋車站坐新幹線上京時
八號車箱前有許多年輕女性似乎很喧鬧。
然後、盯住那群人観察一下、在那群女人包圍的中心、絕對是那個戴著太陽眼鏡的演藝界的男子・・・
我的秘書鈴木(最近、被稱做瘦瘦的帥哥!目前徵求女友中)站在那位王子後面的警衛員先生之後等候著。
那群小姐們禮貌良好地為他送行。也沒有造成什麼混亂,就現在的年輕偶像來說算是很醒目喲
在車上、空腹的我大口大口吃起鐵路便當。
然後、走道上剛才那位王子走了過來。果然、好酷(帥)啊。
然後、在我的面前突然停了下來、拿下了太陽眼鏡、
「剛才的事造成的困擾、真的很抱歉。」對我深深的一鞠躬。
(誒?誰、這誰?)
・・・・竟、竟然、是那個亀梨先生呦。
又沒有造成什麼困擾說。
非常用心的注意到了。
即便是国会議員的我也讓我見識(學習)到了・・・
果然是、讓人非常舒暢的行為。讓我獲得努力的動力!
参議院候補者的、三原じゅん子、是做過女演員的、就這點有所不同而已。
亀梨先生也是一樣、實在是一個非常爽朗的日本人呢・・・
因為是美人的關係、嫉妒嗎?
職業是無貴賎的。
-----
No comments:
Post a Comment